Get the fiery Rangu Rangamma Song Lyrics from the movie Bheema. This high-tempo Tamil song is sung by Vijay Yesudas, Kailash Kher & Swarnalatha, with power-packed lyrics by Pa. Vijay and music by Harris Jayaraj. View the full, accurate lyrics and meaning of this popular folk track.
ஆண் : ரங்கு ரங்கம்மா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமா
தங்கு தங்கம்மா நா
ரெட்ட சுழி ஆளம்மா
ஆண் : ஹே ரங்கு ரங்கம்மா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமா
தங்கு தங்கம்மா நா
ரெட்ட சுழி ஆளம்மா
ஆண் : ஆயிரத்தில்
ஒருத்தி ஆசையத்தான்
கொளுத்தி பாவி நெஞ்ச
நிறுத்தி கொண்டு போறா
கடத்தி ஏ வத்திக்குச்சி
கண் அடிச்சி வங்கக் கடல்
பத்திக்கிச்சு
குழு : { ரங்கா ஹே
ரங்கா நீ அட்ரா விசிலு
ஜிங்கா ஹே ஜிங்கா அடி
கிழியும் செவுலு } (2)
ஆண் : ரங்கு ரங்கம்மா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமா
தங்கு தங்கம்மா நா
ரெட்ட சுழி ஆளம்மா
பெண் : ஆ ரங்கா ரங்கய்யா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமையா
பெண்: தங்கு தங்கைய்யா
இனி நீயா நானா பாரய்யா
ஆண் : கண்ணுள் கத்தி
கப்பல் நெஞ்சத்தில்
ரெட்டக்கப்பல் மோதினா
யுத்தக் கப்பல் இவதானே
ஆண் : முந்தானை பாய்மரமே
முா்சான நங்கூரமே சரியான
மாலுமியும் நான் தானே
ஆண் : சரக்கே வருது
சறுக்கி விழுது ஹே
ஒத்து நீ ஒத்து இவ
ஒத்துக்கிட்டா ஓரங்கட்டு
ஆண் : ரங்கு ரங்கம்மா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமா
தங்கு தங்கம்மா நா
ரெட்ட சுழி ஆளம்மா
பெண் : ஆ ரங்கா ரங்கய்யா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமையா
பெண்: தங்கு தங்கைய்யா
இனி நீயா நானா பாரய்யா
ஆண் : காத்துக்கு
ரூட் இருக்கா கடலுக்கு
பூட்டு இருக்கா வா மச்சான்
வாழ்க்கையிலே விளையாடு
ஆண் : ஆடாத ஆட்டமெல்லாம்
ஆளத்தான் நாம் பொறந்தோம்
ஆனந்த பட்டறைக்கு வழித் தேடு
ஆண் : மனமே அடங்கு..
மறுநாள் தொடங்கு ஹே
வாடா நீ வாடா நம் சந்தோஷம்
கோலி சோடா
ஆண் : ரங்கு ரங்கம்மா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமா
தங்கு தங்கம்மா நா
ரெட்ட சுழி ஆளம்மா
பெண் : ஆ ரங்கா ரங்கய்யா
ரத்தம் ஊறும் தங்கமையா
பெண்: தங்கு தங்கைய்யா
இனி நீயா நானா பாரய்யா
ஆண் : ஆயிரத்தில்
ஒருத்தி ஆசையத்தான்
கொளுத்தி பாவி நெஞ்ச
நிறுத்தி கொண்டு போறா
கடத்தி ஏ வத்திக்குச்சி
கண் அடிச்சி வங்கக் கடல்
பத்திக்கிச்சு
குழு : { ரங்கா ஹே
ரங்கா நீ அட்ரா விசிலு
ஜிங்கா ஹே ஜிங்கா அடி
கிழியும் செவுலு } (3)
விஷ்லிங் : ………………………………
Male : Rangu rangamma
Ratham oorum thangammma
Thangu thangamma
Naa retta suli aalamma
Male : Hey rangu rangamma
Ratham oorum thangammma
Thangu thangamma
Naa retta suli aalamma
Male : Aayirathil oruthi
Aasaiyathaan kolithi
Paavi nenja niruthi
Kondu pora kadathi
Male : Eyy vathikuchi kan adichi
Vanga kadal pathikichu
Chorus : {Ranga hey ranga
Nee adraa whistle-u
Jinga hey jinga
Adi kiliyum sevulu} (2)
Male : Rangu rangamma
Ratham oorum thangammma
Thangu thangamma
Naa retta suli aalamma
Female : Ahh ranga rangayya
Ratham oorum thangamya
Thangu thangayya
Ini neeya nana parayya
Male : Kannul kathi kappal
Nenjathil retta kappal
Modhina yuththa kappal ivathaanae
Male : Munthanai paai maramae
Mursaana nanguramae
Sariyaana malumiyum naanthaanae
Male : Sarakkae varuthu
Sarukki vizhuthu
Hey oththu nee oththu
Iva oththu kitta orang kattu
Male : Rangu rangamma
Ratham oorum thangammma
Thangu thangamma
Naa retta suli aalamma
Female : Ada ranga rangayya
Ratham oorum thangamya
Thangu thangayya
Ini neeya nana parayya
Male : Kaathukku route irukka
Kadalukku poottu irukka
Vaa machan vaazhkaiyilae vilayaadu
Male : Adaatha attamellam
Aalathaan naam poranthom
Anandha pattaraiku vali thedu
Male : Manmae adangu
Marunaal thodangu
Hey vaada nee vaada
Nam sandhosham goli soda
Male : Rangu rangamma
Ratham oorum thangammma
Thangu thangamma
Naa retta suli aalamma
Female : Ada ranga rangayya
Ratham oorum thangamya
Thangu thangayya
Ini neeya nana parayya
Male : Aayirathil oruthi
Aasaiyathaan kolithi
Paavi nenja niruthi
Kondu pora kadathi
Male : Eyy vathikuchi kan adichi
Vanga kadal pathikichu
Chorus : {Ranga hey ranga
Nee adraa whistle-u
Jinga hey jinga
Adi kiliyum sevulu} (3)
Whistling : …………………………………..
Male : Rangu Rangamma, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangamma, I am
the double-swirl deep pit (a reference to strong attraction/destiny).
Male : Hey Rangu Rangamma, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangamma, I am
the double-swirl deep pit.
Male : The one among a thousand has ignited my desire.
She has stopped my sinful heart and is kidnapping
and taking me away. Hey, she winked like a matchstick,
and the Bay of Bengal caught fire!
Meaning: The hero is captivated by the beautiful and fierce heroine.
He describes her as a rare, valuable person whose intense gaze
has caused him deep emotional chaos and desire.
Chorus : { Ranga, hey Ranga, you blow the whistle.
Jinga, hey Jinga, the walls will crack! } (2)
Meaning: This is a celebratory call, urging him (or the audience)
to express joy and excitement so loudly that the very
walls tremble.
Male : Rangu Rangamma, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangamma, I am
the double-swirl deep pit.
Female : Ah Ranga Rangayya, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangayya, now let's see
whether it's you or me (who wins/prevails).
Meaning: The female character echoes the male's praise and desire,
but immediately challenges him, suggesting a playful rivalry
or contest between them.
Male : She is a knife in my eyes. A ship crashed
into the double-ship in my heart. She is surely
the warship!
Meaning: He feels her beauty and presence are destructive and
powerful, like a warship causing conflict and ruin inside him.
Male : Her saree pallu is the mast of the ship.
Her beauty is the anchor that makes me sink.
I am the perfect sailor (Malumi), aren't I?
Meaning: He sees her body as the vessel for their journey of love.
He accepts his role as the expert navigator, suggesting he is
ready to take charge of their relationship.
Male : The 'stuff' is coming, it's slipping and falling.
Hey, agree, you agree! If she agrees, then move
her to the side (take her away).
Meaning: This is a colloquial statement about the intoxicating nature
of their attraction (the 'stuff' being love/desire). He urges his
friends to accept her and encourages action.
Male : Rangu Rangamma, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangamma, I am
the double-swirl deep pit.
Female : Ah Ranga Rangayya, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangayya, now let's see
whether it's you or me.
Male : Does the air have a specific route? Does the sea
have a lock? Come, my friend (Machaan), let's play
in life.
Meaning: He asks rhetorical questions to emphasize that life should
be lived freely, without rules or restraint, and encourages
his friend to embrace life's spontaneity.
Male : We were born to perform all the dances
that have not been danced. Find the way
to the workshop of joy.
Meaning: He expresses a philosophy of living life to the fullest,
breaking all conventions, and actively seeking happiness.
Male : Mind, be calm... Start the next day.
Hey, come, you come! Our happiness is
like Goli Soda (a fizzy, refreshing drink).
Meaning: He tells his mind to relax and start fresh. He likens
their joy to the simple, refreshing burst of a cold soda.
Male : Rangu Rangamma, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangamma, I am
the double-swirl deep pit.
Female : Ah Ranga Rangayya, my gold that blood
is infused with. Thangu Thangayya, now let's see
whether it's you or me.
Male : The one among a thousand has ignited my desire.
She has stopped my sinful heart and is kidnapping
and taking me away. Hey, she winked like a matchstick,
and the Bay of Bengal caught fire!
Chorus : { Ranga, hey Ranga, you blow the whistle.
Jinga, hey Jinga, the walls will crack! } (3)