From movie: Tere Ishk Mein

Chinnaware Song Lyrics

  • Singers: A. R. Rahman, Shankar Mahadevan
  • Lyricist: Irshad Kamil

Chinnaware Song Lyrics: Experience the heartfelt emotion of a lullaby mixed with celebration in this monumental track from the 2025 romantic film, Tere Ishk Mein. Featuring the dual musical mastery of composer A. R. Rahman and the legendary voice of Shankar Mahadevan, this song is a pure expression of paternal love and hope. With resonant lyrics penned by Irshad Kamil, "Chinnaware" is a joyous anthem that celebrates the arrival of a beloved child, promising a future of boundless success.

ஆண் : சின்னவரே மன்னவரே..ஏ…
சின்னவரே மன்னவரே..ஏ…
சின்னவரே மன்னவரே..ஏ…ஏ….
சின்னவரே மன்னவரே..
என் துணையே நீதானையா
இனி என் துணையே நீதானையா

ஆண் : ஆராரோ ஆராரோ
கரை சேர்ந்தா அன்பனுக்கு ஆராரோ
ஆராரோ ஆராரோ
மடி சாய சந்திரனே ஆராரோ

ஆண் : என் சின்னையா
என் பொன்னையா
என் செல்லையா
என் கண்ணையா

ஆண் : ஏ நல்ல காலம் வந்திருச்சு
நான் பெத்த ஐயா
கேட்ட வரம் தந்திருச்சு
நான் பெத்த ஐயா
சொத்து சொகம் அத்தைனையும்
நான் பெத்த ஐயா
மத்ததெல்லாம் தேவை இல்லை
நான் பெத்த ஐயா

ஆண் : ஆராரோ ஆராரோ
கரை சேர்ந்தா அன்பனுக்கு ஆராரோ

ஆண் : ஓஒ ஓ எட்டித்தொடு எட்டித்தொடு
வானமே எல்லை
எட்டுத்திக்கும் எட்டுத்திக்கும்
ஈடு இணை இல்லை

ஆண் : வந்திருச்சு வந்திருச்சு
காலமும் நீ வெல்ல
வந்திருச்சு வந்திருச்சு
காலமும் நீ வெல்ல
எப்படியும் பறக்க வைக்கும்
என் பேரு சொல்லும் பிள்ளை

ஆண் : என் சின்னையா
என் பொன்னையா
என் செல்லையா
என் கண்ணையா

ஆண் : ஏ நல்ல காலம் வந்திருச்சு
நான் பெத்த ஐயா
கேட்ட வரம் தந்திருச்சு
நான் பெத்த ஐயா
சொத்து சோகம் அத்தைனையும்
நான் பெத்த ஐயா
மத்ததெல்லாம் தேவை இல்லை
நான் பெத்த ஐயா

குழு : …………………………………

Male : Chinnawarae mannavarae…ae…
Chinnawarae mannavarae…ae…
Chinnawarae mannavarae…ae…ae….
Chinnawarae mannavarae…
En thunaiyae neethaanaiyaa
Ini en thunaiyae neethaanaiyaa

Male : Aaraaro aaraaro
Karai saernthaa anbanukku aaraaro
Aaraaro aaraaro
Madi saaya chanthiranae aaraaro

Male : En chinnaiyaa
En ponnaiyaa
En chellaiyyaa
En kannaiyaa

Male : Yae nalla kaalam vanthiruchchu
Naan peththa aiyyaa
Ketta varam thanthiruchchu
Naan peththa aiyyaa
Soththu sogam aththanaiyum
Naan peththa aiyyaa
Maththathellaam thevai illai
Naan peththa aiyyaa

Male : Aaraaro aaraaro
Karai saenthaa anbanukku aaraaro

Male : Ooo oo ettithodu ettithodu
Vaanamae ellaai
Ettuththikkum ettiththikkum
Eedu inai illai

Male : Vanthiruchchu vanthiruchchu
Kaalamum nee vella
Vanthiruchchu vanthiruchchu
Kaalamum nee vella
Eppadiyum parakka vaikkum
En peru sollum pillai

Male : En chinnaiyaa
En ponnaiyaa
En chellaiyyaa
En kannaiyaa

Male : Yae nalla kaalam vanthiruchchu
Naan peththa aiyyaa
Ketta varam thanthiruchchu
Naan peththa aiyyaa
Soththu sogam aththanaiyum
Naan peththa aiyyaa
Maththathellaam thevai illai
Naan peththa aiyyaa

Chorus : ……………………….

Male: Chinnaware Mannaware… (My young one, my King/Lord),
Chinnaware Mannaware…
Chinnaware Mannaware…
Chinnaware Mannaware…
You are my only companion (En Thunaiye Needhaanaiyaa).
From now on, you are my only companion.

Meaning: The singer, likely a father or guardian, addresses the young one with immense affection,
using majestic titles like "King." He dedicates his entire being to the child, stating the child is his only companion and support.

Male: Aararo Aararo (Lullaby chant),
Aararo to the dear one who has reached the shore (Karai Sērndhaa Anbanukku Aararo).
Aararo Aararo,
Aararo to the moon who rests on my lap (Madi Saaya Chandirane Aararo).

Meaning: He sings a traditional lullaby, celebrating the child's arrival as reaching a safe shore.
He affectionately calls the child a "moon" who rests peacefully in his lap.

Male: My young one (En Chinnaiyaa),
My golden one (En Ponnaiyaa),
My precious one (En Chellaiyaa),
My sight/eyes (En Kannaiyaa).

Meaning: A series of tender Tamil endearments expressing deep love and ownership.

Male: Hey, a good time (Nalla Kaalam) has arrived (Vandhiruchu),
Oh son whom I begot (Naan Petha Ayya).
The desired boon has been granted (Kētta Varam Thandhiruchu),
Oh son whom I begot.
All the wealth and comfort (Soththu Sogam Aththanaiyum),
Oh son whom I begot.
Everything else is unnecessary (Mathellam Thevai Illai),
Oh son whom I begot.

Meaning: The singer expresses overwhelming gratitude, believing the child's arrival signifies the best time
of their life, fulfilling a long-awaited blessing. The child himself is deemed more valuable than all material wealth.

Male: Aararo Aararo,
Aararo to the dear one who has reached the shore.

Male: Ohoh oh, touch it, touch it (Ettiththodu Ettiththodu),
The sky is the only limit (Vaanamē Ellai).
In all eight directions (Ettuththikkum Ettuththikkum),
There is no one equal (Eedu Inai Illai).

Meaning: He encourages the child to aim high and assures him that he is unique and unparalleled in the world.

Male: It has come, it has come (Vandhiruchu Vandhiruchu),
The time for you to win (Kaalamum Nee Vella).
It has come, it has come,
The time for you to win.
This child will surely be one who makes me fly (En Pēru Sollum Piḷḷai - one who brings fame),
No matter what (Eppadiyum Parakka Vaikkum).

Meaning: He is intensely ambitious for the child, stating that the time for his success has already begun.
He predicts the child will bring him great pride and elevate his status ("make me fly") by achieving greatness.

Male: My young one,
My golden one,
My precious one,
My sight.

Male: Hey, a good time has arrived,
Oh son whom I begot.
The desired boon has been granted,
Oh son whom I begot.
All the wealth and comfort,
Oh son whom I begot.
Everything else is unnecessary,
Oh son whom I begot.

Other songs from Tere Ishk Mein