From movie: Madharaasi

Salambala Song Lyrics

  • Singers: Sai Abhyankkar
  • Lyricist: Super Subu

Salambala Song Lyrics: The first single from the Sivakarthikeyan and A.R. Murugadoss collaboration, Madharaasi (2025), is here! This high-octane post-breakup anthem is scored by Rockstar Anirudh Ravichander and sung with raw energy by Sai Abhyankkar. With highly current, colloquial lyrics by Super Subu, "Salambala" (Muttering/Nonsense) is a modern, swaggering track about forced indifference. It’s the ultimate vibe track for moving on, focusing on career, friends, and pure self-reliance—a guaranteed chartbuster for the youth.

ஆண் : சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே…..

வசனம் : …………………………..

ஆண் : சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே

ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா
களத்துல களிக்கிறேன் தனியே

ஆண் : வாட் தென் பீட்…..

ஆண் : கெளம்பு காத்து வரட்டும்
ஹார்ட்க்குதான் பிரேக் விட்டும்
பாட்டும் மட்டும் மாட்டிகிச்சு வைப்-பா…

ஆண் : பொலம்பு நைட் மட்டும் முழிச்சுக்கிட்டா நெக்ஸ்ட்டு கட்டம்
கூட்டம் மட்டும் சுத்திகிச்சு ட்ரைப்பா….

ஆண் : பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல
மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா….

ஆண் : பெருசா பில்டப் இல்ல
பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல
லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா…..

ஆண் : இப்போ சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே…..

ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா
களத்துல களிக்கிறேன் தனியே

ஆண் : ………………………..

ஆண் : இனி ராஸ்மிகா வந்தாலும்
ஜெண்டாயாவா நின்னாலும்
ஊர் திரும்பி பாக்க கூட மாட்டானே

ஆண் : என்ன பூக்கியின்னு சொன்னாலும்
தாக்கி விட்டு போனாலும்
ராக்கி கட்ட சொல்லி கேப்பனே

ஆண் : டார்கெட்டு பிக்ஸு தேவையில்ல சிக்ஸ்ஸு
மூவ் ஆன் பண்ணாத பக்கா பிளக்ஸ்ஸு

ஆண் : மார்க்கெட்டு பெருசு
மைக் செட் புதுசு
டேலண்ட்ட காட்டினாதான்
நிலைக்கும் பர்ஸ்ஸு

ஆண் : பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல
மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா

ஆண் : பெருசா பில்டப் இல்ல
பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல
லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா

ஆண் : இப்போ சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே

ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா
களத்துல களிக்கிறேன் தனியே

 ஆண் :  வாட் தட் ஃபிஸ்…………….

Male : Salambala salambala
Adiyae gangamma
Veruppula sirikiren honeyee

Dialogues : ………………

Male : What… then Beat..

Male : Salambala salambala
Adiyae gangamma
Veruppula sirikkiren honeyee

Male : Naanum polambala
Polambala inimae naa bangamma
Kalathula gelikiren thaniyae

Male : Kelambu kaathu varattum
Heartukku dhaa break vuttum
Pattumattum maatikkichae vibe ah

Male : Polamba night mattum
Muzhchikitta nextuu kattam
Kootam mattum suthikichae tribe ahh

Male : Purse-eh michamilla
G-pay vachadhilla
Manasa mattum dhanthen bribe ah

Male : Perusa buildup illa
Friendsa nenachadhilla
Loves mattum sonnen hype ah

Male : Ippo salambala salambala
Adiyae gangamma
Veruppula sirikkiren honeyee

Male : Naanum polambala
Polambala inimae naa bangamma
Kalathula gelikiren thaniyae

Male : Ini rashmika vandhaalum
Zendaya -va ninnaalum
Thirumbi paakka kooda maatenae

Male : Enna pookie-nu sonnaalum
Thaakki vuttu ponaalum
Raakki katta solli keppenae

Male : Target-tu fix-u
Thevai ella chicks-u
Move on panna dhan
Pakka flex-u

Male : Market-u peruse
Mic-set pudhusu
Talenta kaatina dhaan
Nilaikkum purse-u

Male : Poduu

Male : Purse-eh michamilla
G-pay vachadhilla
Manasa mattum dhanthen bribe ah

Male : Perusa buildup illa
Friendsa nenachadhilla
Loves mattum sonnen hype ah

Male : Ippo salambala salambala
Adiyae gangamma
Veruppula sirikkiren honeyee

Male : Naanum polambala
Polambala inimae naa bangamma
Kalathula gelikiren thaniyae

Male :  What the FISH…

Male: Salambala Salambala (Muttering/Nonsense), Oh darling (Aḍiye) Gangamma,
I laugh out of hatred/disgust (Veruppula Sirikkirēn), Honey.

Dialogue: .....................................

Male: Salambala Salambala, Oh darling Gangamma,
I laugh out of hatred/disgust, Honey.

Male: I won't grumble/complain (Poḷambala Poḷambala) anymore, from now on I am a bomb/trouble (Baṅgammā).
I enjoy the field/arena (Kaḷaththula Kaḷikkirēn) alone (Thaṉiyē).

Meaning: The singer addresses his ex-lover with a mix of affection and aggression. He states that he is done complaining about the breakup and is embracing a self-reliant, confident new chapter, determined to enjoy life on his own terms.

Male: What the beat...
Get going, let the wind come (Kaaththu Varaṭṭum),
I've given the heart a break (Hārṭku Thāṉ Brēk Viṭṭum).
Only the song got stuck as a vibe (Vaippā).

Male: Complain only at night, when awake (Muḻichchukiṭṭā), the next level (Neḱsṭṭu Kaṭṭam).
The gang is just wandering as a trip (Ṭraippā).

Meaning: He is forcing his mind to move on ("given the heart a break"). He says he's only letting the music remain as a 'vibe.' He suggests complaining is only allowed temporarily (at night) before getting back to the "next level" with his friends/gang.

Male: There's no cash left in the purse, I didn't keep GPay (money).
I gave only my mind/heart (Manasa Maṭṭum Thandhēn) as a bribe (Paipā - *slang for bribe/offering*).
There was no huge buildup (Bildaṭu Illa),
I never thought of you as just friends (Piranḍsā Niṉachchadhilla).
I only said "I love you" (Lavs Maṭṭum Sonnēn) with hype (Haipā).

Meaning: He points out the one thing he truly gave away was his heart, not money. He emphasizes that his love was genuine (not just a 'friendzone' situation), even though he may have expressed it with casual "hype," implying the breakup was undeserved.

Male: Now, Salambala Salambala, Oh darling Gangamma,
I laugh out of hatred/disgust, Honey.
I won't grumble/complain anymore, from now on I am a bomb/trouble.
I enjoy the field/arena alone.

Male: .....................................

Male: Even if Rashmika (popular actress) comes,
Even if Zendaya (Hollywood star) stands there,
He won't even look back at the town/girls (Ūr Thirumbi Pāka Kūḍa Māṭṭāṉē).

Male: Even if you call me 'pookie' (Pūkkīyinnu Sonnālum),
Even if you hit and leave (Thāki Viṭṭu Pōnālum),
I will ask you to tie a Rakhi (Rākki Kaṭṭa Solli Kēppaṉē - *ultimate friendzone*).

Meaning: He declares absolute, self-imposed indifference to all women, no matter how famous or beautiful. He says if the ex-lover tries to return or hit him, his only response will be to relegate her to the friendzone forever (asking her to tie a Rakhi).

Male: Target is fixed, no need for six (balls - *slang for chances*).
It's a perfect flex (Bakkā Pḷakssu) if I don't move on (Mūv Ān Paṇṇādha).
Market is big, mic set is new,
Only if I show my talent (Ṭālenṭṭa Kāṭṭinādhāṉ), the wallet (Parsu) will last.

Meaning: He shifts focus entirely to his career/goals. He uses strong, modern slang to say his target is set (Target Fix), he doesn't need second chances, and proving his talent is the only way to ensure financial success, making it his new priority over love.

Male: There's no cash left in the purse, I didn't keep GPay.
I gave only my mind/heart as a bribe.
There was no huge buildup,
I only said "I love you" with hype.

Male: Now, Salambala Salambala, Oh darling Gangamma,
I laugh out of hatred/disgust, Honey.
I won't grumble/complain anymore, from now on I am a bomb/trouble.
I enjoy the field/arena alone.

Male: What the fizz... (Final slang expression).