Pattuma Song Lyrics

  • Singers: Ananthakrrishnan, Anirudh Ravichander
  • Lyricist: Vignesh Shivan

This highly energetic track from Love Insurance Kompany is a definitive youth anthem. Produced by the musical brilliance of Anirudh Ravichander and featuring the playful, contemporary lyrics of Vignesh Shivan, the song is known for its unique blend of Tamil and Thanglish colloquialisms. "Pattuma" perfectly captures the bold, chaotic, and intense emotions of a young man who is completely overwhelmed and obsessed with his love, making it an instant earworm.

ஆண்: வெண்ணப் பாடம் உன்னை ஏத்தி வைக்கணும்
மண்டை மேல தூக்கி
முத்து உதடும் வீங்கி போகணும்
உன் தெத்து பல்லு தாக்கி

ஆண்: எக்ச்சக்கமா ஆசருக்கடி
சட்டைக்குள்ள தேக்கி
என்ற ஜன்மத்தில என்ன செஞ்சியோ
விச்ச சொச்சம் பார்க்கி

ஆண்: என் சாவி நீதானடி
என் சாவி நீதானடி
என் சாவம் நீதானடி
என் சாத்தி நீதானடி
என் சாத்தி நீதானடி

ஆண்: பொட்டுன்னு போட்டுட்டி பட்டுமா
பொக்குன்னு முக்கிட்டி பப்பிமா
சட்டுன்னு சுட்டுட்டி புச்சிமா
சிக்குல சிக்கிட்டேனே பாமா

ஆண்: பொட்டுன்னு போட்டுட்டி என்ன தாக்கிட்டி
கைட்டு மாட்டிட்டி பட்டுமா
மத்தமா ஏறிட்டி காலை வாரிட்டி
நெஞ்சை கீரிட்டி பாவமா

ஆண்: கேரே கானே கேரே கானே
கேரே கானே கேரே கானே
அவே ஒரு கைப்படாத ரோசா

ஆண்: கேரே கானே கானே
கேரே கானே கேரே கானே
கேரே கானே கேரே கானே
கேரே கானே கைப்படாத ரோசா

ஆண்: போன் வளந்த ரேகானே
கைப்படாத ரோசா
போன் வளர்த்த லூசா
கொடுத்தலா கோடி பியூசா

ஆண்: கொட்டித ரீல்சா
உன் கையில்ல போனா
நாயிருப்ப க்ளீனா
உனக்கு நேன்து உட்டக் கிருக்கனா தானா

ஆண்: சொக்க தங்கமாட, நீயே நங்கமடி
வாடி வந்து கட்டிப் புடி, நெத்தியடி
வேண்டி கெஞ்சுதடி, தாடி முத்தை சரவெடி

ஆண்: சாவி நீதானடி, என் சாவி நீதானடி
என் சாமம் நீதானடி, என் சாந்தி நீதானடி

ஆண்: பொத்துன்னு பொட்டுட்டி, பட்டுமா
பொக்குன்னு முக்கிட்டி பப்பிமாமா
சட்டுன்னு சுட்டுட்டி புச்சிமா
சிக்குல சிக்கிட்டேனே பாவமா

ஆண்: பொட்டுன்னு பொட்டுட்டி என்ன தாக்கிட்டி
கைட்டி மாட்டிட்டி பட்டுமா
மொத்தமா ஏறிட்டி காலமாறிட்டி
நெஞ்சை கீரிட்டி வாட்டிட்டி பட்டுமா

ஆண்: மத்தமா ஏறிட்டி
காலமாறிட்டி
நெஞ்சை கீரிட்டி பாவமா

பெண்: நா இங்கி இருக்கும்போது இப்படி பார்க்கவேண்டும்
இல்லாதப்போ கையு கொடு
லைக்கிட்டு இருந்து தாக் பிக்கவே முடியாது
பிரேக் அப்

Male: Vennap paadam unnai yeathi vekkanum
Mandai mela thookki
Muthu udhadum veengi poganum
Un thethu pallu thaakki

Male: Ecchekkama aasai irukkadi
Sattaikkulla thekki
Entha janmathila enna senjiyo
Vicha socham paarki

Male: En saavi needhaanadi
En saavi needhaanadi
En saavam needhaanadi
En saathi needhaanadi
En saathi needhaanadi

Male: Pottunnu pottutti Pattuma
Pokkunnu mukkitti Pappima
Sattunnu suttutti Buchima
Chikkula sikkittene Paavama

Male: Pottunnu pottutti enna thaakkitti
Kaitil maattitti Pattuma
Moththama yeritti kaalai vaaritti
Nenjai keeritti Paavama

Male: Kere Kaanae Kere Kaanae
Kere Kaanae Kere Kaanae
Ava oru kaippadadha rosa

Male: Kere Kaanae Kaanae
Kere Kaanae Kere Kaanae
Kere Kaanae Kere Kaanae
Kere Kaanae kaippadadha rosa

Male: Pen valartha Regaane
Kaippadadha rosa
Pen valartha loosa
Koduththala kodi beausa

Male: Kottitha reelsa
Un kaiyil ponaa
Naayiruppa clean-aa
Unakkunenu vittu kirukkanu thaanaa

Male: Sokkath thanggamaada, neeyae nanggamadi
Vaadi vandhu kattipudi, neththiyadi
Vaendi kenjuthadi, thaadi muththas saravedi

Male: Saavi needhaanadi
En saavi needhaanadi
En saamam needhaanadi
En saanthi needhaanadi

Male: Poththunnu pottutti, Pattuma
Pokkunnu mukkitti Pappimama
Sattunnu suttutti Buchima
Chikkula sikkittene Paavama

Male: Pottunnu pottutti enna thaakkitti
Kaitil maattitti Pattuma
Moththama yeritti kaalai maaritti
Nenjai keeritti vaattitti Pattuma

Male: Moththama yeritti
Kaalai maaritti
Nenjai keeritti paavama

Male: Naa ingi irukkumbodhu ippadi paarkka vendum
Illaathappo kaiye kodu
Like-ittu irundhu thaan pick-avey mudiyadhu
Break-up

Male : I must carry you like a soft, white lesson (Vennappaadam)
lifted high above my head.
My precious lips must swell up
when your crooked tooth hits (kisses) it.

Meaning: The singer uses vivid, slightly exaggerated imagery to express his deep
infatuation and desire for physical intimacy. He is so obsessed he wants to carry her
and experience intense, clumsy kisses.

Male : I have an excessive amount of desire (Aasai)
stored up inside my shirt (heart).
I don't know what good I did in any of my past lives (Janmam),
but I'm now experiencing the small leftover (luck).

Meaning: He states his desire is overwhelming and credits a small amount of good karma
from previous births for bringing him this opportunity for love.

Male : My key (Saavi) is you, my key is you.
My curse (Saavam) is you, my partner (Saathi) is you.

Meaning: He declares her to be the solution (key) and the source of his current
turmoil (curse), acknowledging her absolute control over his emotions.

Male : You quickly shot me (Pottunnu pottutti) oh Pattuma.
You suddenly kissed me (Pokkunnu mukkitti) oh Pappima.
You quickly shot (suttutti) me oh Buchima.
I am caught in the problem (chikkula) oh Paavama (Poor soul).

Meaning: This section uses highly colloquial and cutesy names ("Pattuma," "Pappima,"
"Buchima") combined with action words ("shot," "kissed") to describe how quickly
and intensely he was captivated by her.

Male : You quickly shot me (Pottunnu pottutti), you attacked me.
You trapped me in a handcuff (Kaiti maattitti) oh Pattuma.
You fully climbed over me (Moththama yeritti), you swept my feet (Kaalai vaaritti).
You tore my heart (Nenjai keeritti) oh Paavama.

Meaning: He continues to describe her effect in aggressive terms: she has completely
overwhelmed him, destabilized him, and left him emotionally wounded/trapped.

Male : Kere Kaanae, Kere Kaanae... (Repeated filler/hype phrases)
She is a rose that no hand has touched (Kaippadadha rosa).

Meaning: He emphasizes her untouched, rare beauty, stating that she is exclusive and special.

Male : If I were to give her millions of reasons (beausa/beauties),
she would pour out reels (videos/content).
If I fall into your hand, I will be clean (good/redeemed).
I am just a lunatic left for you.

Meaning: He notes that she is active and engaging (pours out reels/content). He feels
that surrendering to her love will purify him. He declares his lunacy is exclusively for her.

Male : Oh pure gold (Sokkath thanggamaada), you are my pillar (Nanggamadi).
Come here, hug me (Kattipudi), a forehead hit (Neththiyadi - slang for perfection).
I am begging (Vaendi kenjuthadi), a beard kiss (Thaadi mutthu) is a firecracker.

Meaning: He calls her his foundation and perfect match. He begs her for intimacy,
using playful slang for kissing (beard kiss) and describing it as explosive.

Male : My key is you, my key is you.
My curse is you, my partner is you.

Male : You suddenly shot me (Poththunnu pottutti), oh Pattuma.
You suddenly kissed me (Pokkunnu mukkitti) oh Pappimama.
You quickly shot me (Sattunnu suttutti) oh Buchima.
I am caught in the problem (chikkula) oh Paavama.

Male : I must look like this when I am here.
When I am not here, give me your hand.
After liking, you cannot just pick me up.
Break-up.

Meaning: He concludes by stating his need for her to acknowledge him (look at him) while
he is near. He also gives a final warning: love shouldn't be a casual selection (like 'liking'
a photo) followed by a simple 'breakup'; it must be serious.

Other songs from Love Insurance Kompany (LIK)