From movie: Bheema

Ragasiya Kanavugal Song Lyrics

  • Singers: Hariharan, Madhushree
  • Lyricist: Yuga Bharathi

View the beautiful Ragasiya Kanavugal Song Lyrics in Tamil and English from Harris Jayaraj's musical blockbuster, Bheema. This soulful duet by Hariharan and Madhushree is a timeless hit. Find the accurate full text and meaning of this popular Tamil song here.

பெண் : ரகசிய கனவுகள்
ஜல் ஜல் என் இமைகளை
கழுவுது சொல் சொல்
இளமையில் இளமையில்
ஜில் ஜில் என் இருதயம்
நழுவுது செல் செல்

ஆண் : முதல் பிழை
போல் மனதினிலே
விழுந்தது உனதுருவம்
ஓ உதடுகளால் உனை
படிப்பேன் இருந்திடு
அரை நிமிடம் தொலைவது
போல் தொலைவதுதான்
உலகில் உலகில் புனிதம்

குழு : { இறகே இறகே
மயிலிறகே வண்ண
மயிலிறகே வந்து தொடு
அழகே தொட தொட
பொழிகிற சுகம் சுகமே
கண் படப் பட புதிர்களும்
அவிழ்ந்திடுமே } (2)

பெண் : மறுபடி ஒருமுறை
பிறந்தேனே விரல் தொட
புருவமும் சிவந்தேனே
ஓ.. இல்லாத வார்த்தைக்கும்
புரிகின்ற அர்த்தம் நீ சொல்லாத
இடமெங்கும் சுடுகின்ற முத்தம் நீ

ஆண் : சுடும் தனிமையில்
உணர்கிற மரநிழல் போல
எனை சூட நரம்புகளோடு
குறும்புகள் நாளும் எழுதிய
கணக்கு எனதிரு கைகள்
தழுவிட நீங்கும் இருதய
சுளுக்கு…

பெண் : ரகசிய கனவுகள்
ஜல் ஜல் என் இமைகளை
கழுவுது சொல் சொல்
இளமையில் இளமையில்
ஜில் ஜில் என் இருதயம்
நழுவுது செல் செல்

ஆண் : உயிரணு முழுவதும்
உனை பேச உனை பேச இமை
தொடும் நினைவுகள் அனல் வீச
அனல் வீச ஓ.. நினைச்சாலே
சிவப்பாகும் மருதாணித் தோட்டம்
நீ தலைவைத்து நான் தூங்கும்
தலகாணி கூச்சம் நீ

பெண் : எனதிரவினில்
கசிகிற நிலா ஒளி நீயே
படர்வாயே நெருங்குவதாலே
நொறுங்கிவிடாதோ இருபது
வருடம் ஓ… தவறுகளாலே
தொடுகிற நீ ஓா் அழகிய மிருகம்

ஆண் : ரகசிய கனவுகள்
ஜல் ஜல் என் இமைகளை
கழுவுது சொல் சொல்
இளமையில் இளமையில்
ஜில் ஜில் என் இருதயம்
நழுவுது செல் செல்

பெண் : குயிலினமே குயிலினமே
எனக்கொரு சிறகு கொடு முகிலினமே
முகிலினமே முகவரி எழுதிக் கொடு
அவனிடமே அவனிடமே எனது கனவை
அனுப்பு

குழு : { இறகே இறகே
மயிலிறகே வண்ண
மயிலிறகே வந்து தொடு
அழகே தொட தொட
பொழிகிற சுகம் சுகமே
கண் படப் பட புதிர்களும்
அவிழ்ந்திடுமே } (3)

Female : Ragasiya kanavugal jal jal
En imaigalai kaluvudhu sol sol
Ilamaiyil ilamiyil jil jil
En irudhayam nazhuvudhu sel sel

Male : Mudhal pilai pol
Manadhinilae vilundhadhu unadhuruvam

Male : Ohh…udhadugalaal unai padippen
Irundhidu arai nimidam

Male : Tholaivadhu pol tholaivadhuthaan
Ulagil ulagil punitham

Chorus : {Iraghae iraghae mayil iraghae
Vanna mayil iraghae
Vandhu thodu azhagae
Thoda Thoda pozhigira sugam sugamae
Kan pada pada pudhirgalum
Avizhndhidumae} (2)

Female : Marubadi oru murai pirandhenae
Viral thoda puruvamum sivandhenae

Female : Oh… illaadha vaarthaikum
Purikindra artham nee
Sollaadha idamengum
Sudukindra mutham nee

Male : Sudum thanimaiyai
Unarghira mara nizhal pola
Enai sooda..
Narambugalodu kurumbugal naalum
Ezhudhiya kanakku
Enadhiru kaigal thazhuvida neengum
Irudhaya sulukku

Female : Ragasiya kanavugal jal jal
En imaigalai kaluvudhu sol sol
Ilamaiyil ilamiyil jil jil
En irudhayam nazhuvudhu sel sel

Male : Uyir anu muzhuvadhum unai pesa
Unai pesa
Imai thodum ninaivugal anal veesa
anal veesa

Male : Oh nenachaalae sivapaagum
Marudhaani thottam nee

Male : Thalai vaithu naan thoongum
Thalagaani koocham nee

Female : Enathiravinil kasigira
Nila oli neeyae padarvaayae

Female : Nerunguvadhaalae norungividaatho
Irupathu varudam

Female : Oh…thavarugalaalae thodugira
Nee orr azhagiya mirugam

Male : Ragasiya kanavugal jal jal
En imaigalai kaluvudhu sol sol
Ilamaiyil ilamiyil jil jil
En irudhayam nazhuvudhu sel sel

Female : Kuyilinamae kuyilinamae
Enakkoru siragu kodu
Mugizhinamae mugizhinamae
Mughavari ezhudhi kodu
Avanidamae avanidamae
Enadhu kanavai anuppu

Chorus : {Iraghae iraghae mayil iraghae
Vanna mayil iraghae
Vandhu thodu azhagae
Thoda Thoda pozhigira sugam sugamae
Kan pada pada pudhirgalum
Avizhndhidumae} (3)

Female : Secret dreams are jingling (Jal Jal). They wash
my eyelids, tell (Sol Sol). In youth, in youth,
it is chilling (Jil Jil). My heart is slipping away,
go (Sel Sel).

Meaning: The female singer describes the thrilling, secretive
and slightly chaotic feeling of new, young love that
is overwhelming her heart and senses.

Male : Like a first mistake, your form has fallen
into my mind. Oh, I will read you with my lips.
Stay for half a minute. Losing oneself like this
is the most sacred thing in the world.

Meaning: He sees her as a beautiful mistake he cherishes.
He wants a moment of intimacy and states that losing
control to this love is a divine experience.

Chorus : { Feather, oh feather, oh peacock feather,
oh colorful peacock feather. Come touch the beauty.
The bliss that pours out when we touch is happiness.
As the eyes meet, the mysteries will unravel. } (2)

Meaning: The feather symbolizes the soft, sensual touch
of romance. The chorus describes the pure pleasure
and unlocking of secrets that comes from physical
and emotional closeness.

Female : I was born again another time when
a finger touched me, and my eyebrows blushed.
Oh... You are the meaning understood even for unsaid words.
You are the kiss that burns in all the places
you don't speak about.

Meaning: She expresses how his touch is revitalizing and
sparks intense emotion. Their connection is telepathic,
and his silent presence holds deep, burning passion.

Male : Like the shade of a tree felt in burning solitude,
to warm me. The mischief recorded in the nerves
daily is a calculation (a habit). The sprain of the heart
will disappear when my two hands embrace it.

Meaning: He finds comfort in her during his lonely moments.
He implies that his restless nature is a learned habit, but
all his heart's pain will be healed by her physical embrace.

Female : Secret dreams are jingling (Jal Jal). They wash
my eyelids, tell (Sol Sol). In youth, in youth,
it is chilling (Jil Jil). My heart is slipping away,
go (Sel Sel).

Male : To make every molecule of life speak of you, speak of you.
Memories touching the eyelids throw fire, throw fire.
Oh... You are the henna garden (Mehandi) that turns red when
I just think of you. You are the shyness of the pillow
I use when I sleep with my head resting on you.

Meaning: His entire existence is focused on her. Just thinking
of her brings a blush (like henna), and the closeness
they share (sharing a pillow) makes even the inanimate
objects feel shy.

Female : You are the moonlight leaking into my night.
Please spread over me. Won't my twenty years
be crushed by this closeness? Oh... The one who
touches me with mistakes (naughtiness), you are a beautiful animal.

Meaning: She sees him as her light, but wonders if the intensity
of their passion will overwhelm her youth. She calls him a
"beautiful animal," acknowledging his raw, instinctual, and
attractive power.

Male : Secret dreams are jingling (Jal Jal). They wash
my eyelids, tell (Sol Sol). In youth, in youth,
it is chilling (Jil Jil). My heart is slipping away,
go (Sel Sel).

Female : Oh, bird of the cuckoo species, give me a wing.
Oh, species of the cloud, write me an address.
Send my dream to him, to him.

Meaning: She personifies the cuckoo and the clouds, asking them
to deliver her love and dreams to him, highlighting the longing
in her heart.

Chorus : { Feather, oh feather, oh peacock feather,
oh colorful peacock feather. Come touch the beauty.
The bliss that pours out when we touch is happiness.
As the eyes meet, the mysteries will unravel. } (3)