From movie: Minsara Kanavu

Strawberry Kannae Song Lyrics

  • Singers: Febi Mani, kk
  • Lyricist: Vairamuthu

Get the vibrant Strawberry Kannae Song Lyrics from the blockbuster Minsara Kanavu. This engaging Tamil song features vocals by KK and Febi Mani, with A.R. Rahman's contemporary music and Vairamuthu's witty lyrics exploring modern love and identity. View the accurate full text and the lyrical meaning here.

ஆண் : ஸ்ட்ராபெர்ரி கண்ணே
விண்வெளி பெண்ணே
சில்வர் ஸ்பூன் கைய்யோடு
பிறந்தவள் நீயே
ஒரு ஃபிரிட்ஜுக்குள் ஆப்பிள் போல்
இருந்தவள் நீயே

ஆண் : தங்க தட்டில் சோரு
பென்சு ஏசி காரு
இருந்தும் நெஞ்சோடு
சொல்லாத பாரம் என்ன

ஆண் : தனிமை இனிமையாக
இளமை குளுமையாக
உனது கண்ணோடு
சொல்லாத சோகம் என்ன

ஆண் : என்னடா ரியாக்‌ஷன் இல்ல
வால்யும் ஏத்தனுமோ

ஆண் : ஸ்ட்ராபெர்ரி கண்ணே
விண்வெளி பெண்ணே
சில்வர் ஸ்பூன் கைய்யோடு
பிறந்தவள் நீயே
ஒரு ஃபிரிட்ஜுக்குள் ஆப்பிள் போல்
இருந்தவள் நீயே

ஆண் : தங்க தட்டில் சோரு
பென்சு ஏசி காரு
இருந்தும் நெஞ்சோடு
சொல்லாத பாரம் என்ன

ஆண் : தனிமை இனிமையாக
இளமை குளுமையாக
உனது கண்ணோடு
சொல்லாத சோகம் என்ன

பெண் : உன் பெண்ணழகையும்
பேரழகையும் இப்படி மறைத்தால்
உன் கற்பனைகளின் அற்புதங்களை
இப்படி எரித்தால்
பிடிக்குமே பைத்தியம்
பார்க்கவா வைத்தியம்

பெண் : பழைய பைத்தியம் பைத்தியம்
நானும் இல்லை
உனது வைத்தியம் வைத்தியம்
தேவை இல்லை
எனது முன்னவர் யாருமே
மூடர் இல்லை
என் நெஞ்சினில் குழப்பம் இல்லை

பெண் : கணவன் சேவையில் சேவையில்
இன்பம் இல்லை
மனிதர் சேவையில் சேர்கையில்
துன்பம் இல்லை
நான் யாருக்கும் பூமியில்
பாரம் இல்லை
என் பாதையில் இருளும் இல்லை

பெண் : நேற்று காதல் கண்டு
இன்று கணவன் கொண்டு
நாளை அடுப்பிலே வெந்திட
ஆசை இல்லை

பெண் : முதலில் மாலை சூட்டும்
பிறகு விலங்கும் பூட்டும்
உங்க கச முச கல்யாணம்
தேவை இல்லை

ஆண் : அய்யோ கல்யாணம் வேணாமா
ரூட்ட மாத்து….

ஆண் : என்ன கண்கள் என்ன கண்கள்
என்ன கன்னம் என்ன கன்னம்
தங்கம் பூசிய தாமரை கன்னம்
என்ன உதடு என்ன உதடு
செர்ரி பழம் போல் சிவந்த உதடு

ஆண் : ஆஆன்………..
ம்ம் ஓகே ஆனா நோஸ் தான்
கொஞ்சம் ஓவர் சைஸ்
இட்ஸ் ஓகே மா
பிளாஸ்டிக் சர்ஜரி பண்ணிக்குவோம்

பெண் : என் மூக்கை எனக்கு
பெரியதாக படைத்தவன் எவனோ
உனது மூளை அளவை சிரியதாக
படைத்தவன் அவனே
நீயோரு புருஷனா மங்கியா மனுஷனா….

Male : Strawberry kannae
Vinveli pennae
Silver spoon kaiyodu
Pirandhaval neeyae
Oru fridgukkul apple pol
Irundhaval neeye

Male : Thanga thattil soru
Benz ac karu
Irundhum nenjodu
Solladha baram enna

Male : Thanimai inimaiyaga
Ilamai kulumaiyaga
Unadhu kannodu
Solladha sogam enna

Male : Ennada reactionae illa
Volume yethanumo

Male : Strawberry kannae
Vinveli pennae
Silver spoon kaiyodu
Pirandhaval neeyae
Oru fridgukkul apple pol
Irundhaval neeye

Male : Thanga thattil soru
Benz ac karu
Irundhum nenjodu
Solladha baram enna

Male : Thanimai inimaiyaga
Ilamai kulumaiyaga
Unadhu kannodu
Solladha sogam enna

Male : Un pennazhagaiyum
Perazhagaiyum
Ippadi maraithaal
Un karpanaigalin arpudhangalai
Ippadi erithaal
Pidikkumae paithiyam
Parkkavaa vaithiyam

Female : Pazhaiya paithiyam paithiyam
Naanum illai
Unadhu vaithiyam vaithiyam
Thevai illai
Enadhu munnavar yarumae
Mooder illai
En nenjinil kuzhappam illai

Female : Kanavan sevaiyil sevaiyil
Inbam illai
Manidha sevaiyil sergaiyil
Thunbam illai
Naan yarukkum boomiyil
Baram illai
En paadhaiyil irulum illai

Female : Netru kaadhal kandu
Indru kanavan kondu
Nalai aduppilae vendhida
Asai illai

Female : Mudhalil malai soottum
Piragu vilangum poottum
Ungal kasamusa kalyanam
Thevai illai

Male : Aiyo kalyanam venama
Routta mathu…

Male : Enna kangal enna kangal
Enna kannam enna kannam
Thangam poosiya thamarai kannam
Enna udhadu enna udhadu
Cherry pazham pol sivandha udhadu

Male : Aaaaoonnn….
Nose dhan konjam over size
Its ok ma
Plastic surgery pannikuvom

Female : En mookkai enakku
Periyadhagaa
Padaithavan evano
Unadhu moolai alavai
Siriyadhaga padaithavan avanae
Neeyoru purushana
Monkey-ah manushanaa….

Male : Strawberry darling (Kannae), space girl (Vinnveli Pennai),
you are the one born with a silver spoon in your hand.
You are the one who lived like an apple inside a refrigerator.

Meaning: The hero immediately identifies the heroine as wealthy and privileged
("silver spoon"). He also notes her sheltered, secluded lifestyle (an apple
in a fridge), untouched by the outside world.

Male : Rice on a golden plate, a Benz car with A/C.
Despite having all this, what is the untold burden
in your heart?

Meaning: He observes that despite her material comfort, she seems to carry
a hidden sadness or emotional weight.

Male : Solitude is sweet, youth is cool/pleasant.
What is the untold sorrow within your eyes?

Meaning: He attempts to understand the reason behind her concealed sadness,
suggesting that her life, by all outward appearances, should be joyous.

Male : What is this, no reaction? Should I increase the volume?

Meaning: He is frustrated by her lack of response and jokingly asks if he needs
to speak louder or be more dramatic to get her attention.

Male : Strawberry darling (Kannae), space girl (Vinnveli Pennai),
you are the one born with a silver spoon in your hand.
You are the one who lived like an apple inside a refrigerator.

Male : Rice on a golden plate, a Benz car with A/C.
Despite having all this, what is the untold burden
in your heart?

Male : Solitude is sweet, youth is cool/pleasant.
What is the untold sorrow within your eyes?

Female : If you hide your feminine beauty and great beauty like this,
If you burn the wonders of your imagination like this,
you will get madness (become crazy). Shall I look for medicine?

Meaning: The heroine turns the conversation around, challenging the hero's
assumptions. She suggests that *he* is the one acting mad by suppressing
his own natural desires and beauty, rather than her being sad.

Female : I am not the old kind of crazy (paithiyam). I don't need
your medicine. None of my predecessors were fools.
There is no confusion in my heart.

Meaning: She dismisses his diagnosis and asserts her independence and clarity.
She distances herself from the stereotype of an emotional, confused woman
(referencing 'predecessors').

Female : There is no joy in serving the husband. There is no sorrow
in joining the service of humanity. I am not a burden
to anyone on earth. There is no darkness in my path.

Meaning: She powerfully rejects the traditional role of a wife (serving a husband)
and declares her preference for service to humanity, asserting her self-reliance
and purposeful path in life.

Female : I have no desire to see love yesterday, get a husband today,
and be cooked in the kitchen tomorrow.

Meaning: She explicitly rejects the conventional, restrictive timeline of marriage
and domestic life that limits a woman's potential.

Female : First, they put the garland on you, and then they put the handcuffs (shackles).
Your complicated (Kasa Musa) marriage is not needed.

Meaning: She uses a metaphor: the marriage garland leads directly to restriction
and confinement ("handcuffs"). She views traditional marriage as unnecessarily
complex and limiting.

Male : Ayyo! You don't want marriage? Change the route (topic)!

Meaning: The hero is shocked by her strong rejection of marriage and quickly
shifts his tactic.

Male : What eyes! What eyes! What cheeks! What cheeks!
Cheeks like a lotus covered in gold. What lips! What lips!
Lips red like a cherry fruit.

Meaning: He resorts to flattering her physical appearance after his philosophical
approach failed.

Male : Aah... Hmm... okay, but the nose is a bit oversized.
It's okay, ma. We will get plastic surgery done.

Meaning: He slips in a backhanded compliment, criticizing her nose and then
offering a modern "fix" (plastic surgery), reinforcing his superficiality.

Female : The one who created my nose to be big is the same person
who created your brain size to be small.
Are you a man (Purushana), a monkey (Mangiya), or a human (Manushana)?

Meaning: The heroine delivers a final, devastating retort. She links his superficial
criticism of her natural features to his own small-mindedness (small brain).
She questions his very humanity, highlighting the depth of their contrasting
values.