From movie: Vishwaroopam

Unnai Kaanadhu Naan Song Lyrics

  • Singers: Kamal Haasan, Shankar Mahadevan

ஆண் : தக தக தக
தின தின தின
நக நக நக
திக்கிட தான தான தான
திக்கிட திக்கிட தகின தான
தாக்குடு தான
திக்கிட்டு தக்கட்ட தி தி தி
தாணு தாணு கென் தனான
தாணு தாணு கென் தனான
தாணு தாணு கென் தனான

ஆண் : அதிநவநீதா அபிநயராஜா
கோகுலபால கோடிபிரகாஷா
விரக நரக ஸ்ரீ ரக் ஷக மாலா
எத்தனைமுறை நான் ஏங்கி சாவேன்
இத்தவனை எனை ஆட்கொள்வாயா
சூடிய வாடலை சூடிய வா
களவாடிய சிந்தை திரும்பத்தா
பூதகியாக பணித்திடுவாயா
பாவை விரகம் பருகிடுவாயா

ஆண் : ஆயர்தம் மாயா நீ வா
<மாயா மாயா>
ஆண் : ஆயர்தம் மாயா நீ வா
<மாயா மாயா>
ஆண் : ஆயர்தம் மாயா நீ வா
<மாயா மாயா>

ஆண் : உன்னை காணாது
நான் இன்று நான் இல்லையே
விதை இல்லாமல் வேரில்லையே
உன்னை காணாது
நான் இன்று நான் இல்லையே
விதை இல்லாமல் வேரில்லையே

<மாயத்திருடன் கண்ணா கண்ணா
காமக் கலைஞன் கண்ணா கண்ணா
மாயத்திருடன் கண்ணா கண்ணா
காமக் கலைஞன் கண்ணா கண்ணா>

ஆண் : கிருஷ்ணா….
உன்னை காணாது நான்
இன்று நான் இல்லையே
விதை இல்லாமல் வேரில்லையே
நிதம் காண்கின்ற வான் கூட நிஜமல்ல
இதம் சேர்க்கும் கனாக் கூட சுகமல்ல
நீ இல்லாமல் நான் இல்லையே
உன்னை காணாமல்
உன்னை காணாமல்…
உன்னை காணாமல்
உன்னை காணாமல்…

ஆண் : கமதநிச நித பம கம ரிக ரிச
உன்னைக் காணாமல்
பெண் நெஞ்சு தடுமாறுதே
விதை இல்லாமல் வேரில்லையே

ஆண் : நளின மோகண ஷியாமள ரங்கா<தீம் தீம் க்டதக தின்னா>
ஆண் : நடன பாவ ஸ்ருதிலயகங்கா
<க்டதக தின் தீம் தீன்னா>
ஆண் : சரிவர தூங்காது வாடும்
அனுதினமும் உனக்காக ஏங்கும்
ராதா தான் உனக்கென ராதா தான்
உனக்கொரு ராதா தான்

ஆண் : அவ்வாறு நோக்கினாள்
எவ்வாறு நாணுவேன்
கண்ணாடி முன்நின்று
பார்த்து கொண்டேன்
ஒன்றாக செய்திட
ஒரு நூறு நாடகம்
ஒத்திகைகள் செய்து
எதிர்பார்த்து இருந்தேன்

ஆண் : எதிர் பாராமலே…. அவன்
எதிர் பாராமலே அவன்
ஓஓஓ பின்னிருந்து வந்து எனை
பம்பரமாய் சுழற்றி விட்டு
உலகுண்ட பெரு வாயில் எந்தன்
வாயோடு வாய் பதித்தாள்
இங்கு பூலோகம் என்று
ஒரு பொருள் உள்ளதை
இந்த பூங்கோதை மறந்தாளாடி

ஆண் : உடலணிந்த ஆடை போல்
எனை அணிந்து கொள்வாயா
இனி நீ.. இனி நீ…. கண்ணா

ஆண் : தூங்காத என் கண்ணின்
துயிலுரித்த கண்ணன் தான்
இனி நீ இனி நீ…

ஆண் : இது நேராமலே நான்
உன்னை பாராமலே நான்
இந்த முழு ஜென்மம் போய் இருந்தால்
என்று அதை எண்ணி
வீண் ஏக்கம் ஏங்காமலே
உன்னை மூச்சாகி வாழ்வானேடா

<மாயத்திருடன் கண்ணா கண்ணா
காமக் கலைஞன் கண்ணா கண்ணா>(3)

Male: Dhaga dhaga dhaga
Dhina dhina dhina
Naga naga naga
Thikita dhaana dhaana dhaana
Thikkita thikkita thakinna dhaana
Thaakudu dhaana
Thikkitu thakkata dhi dhi dhi
Dhaanu dhaanu genthanana
Dhaanu dhaanu genthanana
Dhaanu dhaanu genthanana

Male: Athinavaneetha abhinayaraja
Gokulabaala kotiprakasha
Viraga naraga shree rakshakka maala
Ethanaimurai naan yengi saavaen
Ithavanai ennai aatkolvayaa
Soodiya vaadalai soodiya vaa
Kalavadiya sinthai thirumbatha
Bhoothagiyaaga panithiduvaaya
Paavai viragam parugiduvaaya

Male: Aayardham maaya nee vaa
<Maaya maaya>
Male: Aayardham maaya nee vaa
<Maaya maaya>
Male: Aayardham maaya nee vaa
<Maaya maaya…>

Male: Unnai kaanadhu
Naan indru naan illaiyae
Vidhai ilaamal verillaiyae
Unnai kaanadhu
Naan indru naan illaiyae
Vidhai ilaamal verillaiyae

<Maayaththirudan kannaa kannaa
Kaama kalaignan kannaa kannaaa
Maayaththirudan kannaa kannaa
Kaama kalaignan kannaa kannaaa>

Male: Krishna…aaa…..
Unnai kaanadhu
Naan indru naan illaiyae
Vidhai ilaamal verillaiyae
Nidham kaankindra vaan kooda nijamalla
Idham serkkum kanaa kooda sugam alla
Nee illaamal naan illaiyae
Unnai kaanaamal
Unnnai kannamal….
Unnai kaanaamal
Unnnai kannamal….

Male: Kamathanisa nitha pama
Gama nigarisa
Unnai kaanaamal
Pen nenju thadumaaruthae
Vidhai illaamal verillaiyae

Male: Nalina mogana shyaamala ranga
<Dheem dheem kadathaga dhinna>
Male: Nadana baava sruthilaya ganga
<Kadathagathin dheem dheenna>
Male: Sarivara thoongaathu vaadum
Anudhinam unakaaga yengum
Raadha naan unakkena
Raadha thaan unakoru
Radhaa thaan

Male: Avvaaru nokkinaal
Evaaru naanuven
Kannadi mun nindru
Paarthu konden
Ondraaga seithida
Oru nooru naadagam
Othigaigal seidhu
Edhir paarthu irunthen

Male: Edhirpaaraamalae avan
Edhir paaraamalae avan
Ohoo pin irunthu vandhu ennai
Bambaramaai sulatri vittu
Ulagunda peru vaayil endhan
Vaayodu vaai pathithaan
Ingu bhoologam endru oru porul ullathai
Indha poongothai maranthaal adi

Male : Udalanindha aadai pol
Enai anindhu kolvaayaa
Ini nee ini nee..ee kannaa

Male: Thoongaadha en kannin
Thuyiluritha kannan thaan
Ini nee ini nee…..eee…

Male : Idhu neraamalae naan
Unnai paaraamalae naan
Indha mulujenmam poi irundhaal
Endru adhai enni
Veen yekkam yengaamalae
Unnai moochaaki vazhvenada

<Maayathirudan kannaa kannaa
Kaama kalaignan kannaa kannaa> (3)

This is a devotional and emotional expression of longing and love towards Lord Krishna, blended with elements of poetic imagery. Here's the meaning of the song Unnai Kaanadhu Naan.

Male:
Thak thak thak
Din din din
Nak nak nak
Thikkida thaan thaan thaan
Thikkida thikkida thakina thaan
Thaakudu thaan
Thikkittu thakkatta thi thi thi
Thaanu thaanu ken thanaan
Thaanu thaanu ken thanaan
Thaanu thaanu ken thanaan

These initial parts of the song seem to be rhythmic or onomatopoeic sounds that set the tone for the song, and they don’t directly translate into meaningful words. They might serve to evoke a musical or dance rhythm typical in devotional songs.

Male:
Adhinavaneetha Abhinayaraja
Gokulabala Kodipirakasha
Viraga Naraga Sri Raksha Mala
Eththanai murai naan aengi saaven
Iththanai enai aatkolvaaya
Soodya vaadala soodya vaa
Kalavaadiya sindhai thirumbatha
Boodhagiya panithiduvayaa
Paavai viragam parugiduvayaa

Meaning:
O Lord, the one who is like butter (Krishna), the supreme ruler of dance,
The one who shines like a crore of suns,
Wearing the divine garland of protection,
How many times must I cry and die for you?
Will you ever accept me in your service?
Wearing a torn and tattered robe, will you return to me?
The mind that has been stolen away, will you bring it back?
Will you transform me into an eternal being?
Will you quench the thirst of my soul, O Lord?

Male:
Aayartham maaya nee vaa
Maaya maaya
Aayartham maaya nee vaa
Maaya maaya
Aayartham maaya nee vaa
Maaya maaya

Meaning:
These lines are a repetition of a plea to the Lord to come and take away the illusion (maya), with "maaya" referring to the worldly illusion or the divine play of creation that keeps one in separation from the divine.

Male:
Unnai kaanaadhu
Naan indru naan illaiye
Vidai illamaai veerillaiye
Unnai kaanaadhu
Naan indru naan illaiye
Vidai illamaai veerillaiye

Translation:
Without seeing you, I am nothing today,
Without destiny, I have no roots.
Without seeing you, I am nothing today,
Without destiny, I have no roots.

Meaning
These lines express deep sorrow at the feeling of being disconnected from Krishna, as if one’s life lacks meaning without his presence.

Male:
Maayaththirudan kanna kanna
Kaamak kalaignan kanna kanna
Maayaththirudan kanna kanna
Kaamak kalaignan kanna kanna

Meaning
Here, the singer addresses Krishna as "Kanna" (a term of affection used for Krishna), acknowledging him as the master of illusion (maya) and the supreme artist (kalaignan).

Male:
Krishna...
Unnai kaanaadhu naan
Indru naan illaiye
Vidhai illamaai veerillaiye
Nidham kaanhingira vaan kooda nijamalla
Idham serkkum kanakkooda sugamalla
Nee illamaai naan illaiye
Unnai kaanaamal
Unnai kaanaamal...
Unnai kaanaamal
Unnai kaanaamal...

Translation:
Krishna...
Without seeing you, I am nothing today,
Without seeds, I have no roots.
Even the sky that sees me every day is not true,
The thoughts that come together do not bring happiness.
Without you, I am not myself,
Without seeing you,
Without seeing you…
Without seeing you,
Without seeing you…

Meaning
The singer feels incomplete and lost without Krishna. The repetition of "without seeing you" expresses deep yearning and longing for Krishna's presence.

Male:
Kamadhanisha nidha bam kama riga richa
Unnaik kaanaamal
Pen nenju thadumaarudhe
Vidhai illamaal veerillaiye

Translation:
Without seeing you,
The heart of a woman stumbles,
Without seeds, I have no roots.

Meaning
This verse further emphasizes the confusion and despair that comes from being unable to see or connect with Krishna.

Male:
Nalina mokkha shyaamala ranga
Thim thim kaththaka thinnaa
Nadana paava sruthilayakanga
Kaththaka thin theem theenna

Meaning
This part describes Krishna’s beauty and grace, possibly invoking imagery of Krishna as "Shyamala" (the dark-skinned one) and “Ranga” (another name for Krishna, referring to his playful nature). The rhythmic “thim thim” represents dance steps, adding a joyful and divine energy to the song.

Male:
Sarivara thungaa vadhum
Anudhinamum unakkaga aengum
Raadhai thaan unakkena raadhai thaan
Unakkoru raadhai thaan

Translation:
The river does not sleep, it constantly yearns for you.
Every day, I long for you.
Radha is yours, Radha is yours,
For you, Radha is yours.

Meaning
This is a reference to Radha, the beloved of Krishna, symbolizing the eternal devotion and love Krishna's devotees have for him.

Male:
Avvaru nokkiNaal
Evvaru naaNuvaen
Kannadi munninru
Paarkkondean
Ondraaga seidida
Oru nooRu naadagam
Oththigaihal seidhu
Ethirpaarkka irundhen

Meaning
This part refers to the singer’s anxious attempts to reach Krishna, perhaps trying to impress him through various acts of devotion. It depicts the emotional turmoil one undergoes in devotion.

Male:
Ethir paaramaale…. avan
Ethir paaramaale avan
Oooo pinnirundhu vandhu enai
Pambaramaai suzhuvitti
Ulagunda peru vaayil endhan
Vaayodu vaai paththidhaal
Ingu boologam endru
Oru porul ulladhai
Indha poongodhai marandhaaladi

Meaning
The verses describe an unexpected and overwhelming experience with Krishna's divine intervention, where the devotee feels overwhelmed by Krishna’s presence and the realization that the world and its meaning are illusory without him.

Male:
Udal aninda aadai pol
Enai anindhukolvaayaa
Ini nee.. ini nee…. kanna

Meaning
This line expresses a deep plea to Krishna, asking whether he will embrace the devotee completely, like a garment that covers the body.

Male:
Thoongadha en kannin
Thuyiluriththa kannan thaaan
Ini nee ini nee…

Meaning
This expresses that Krishna is the one who gives sleep and rest to the eyes, metaphorically representing peace and contentment. Krishna's presence is the ultimate source of solace.

Male:
Idhu neeramaale naan
Unnai paaramaale naan
Indha muzhu jenmam pooi irundhaal
Endru athai enni
Veen aekkam aengamaale
Unnai moochaga veezhvanaeda

Translation:
Without a fixed time, I will not see you,
If I live this whole life without you,
I wonder if it will be in vain,
Without longing or yearning,
I will live on as if you are my breath.

Meaning
This final plea shows that the singer will live, but only if Krishna is his breath—signifying Krishna's centrality to the devotee’s life and survival.

Male:
Maayaththirudan kanna kanna
Kaamak kalaignan kanna kanna
Maayaththirudan kanna kanna
Kaamak kalaignan kanna kanna (3 times)

Meaning
The song ends with a repeated plea to Krishna, the master of illusion and the ultimate lover, expressing unceasing devotion and love.

Summary:
This song is a deep expression of longing, love, and surrender to Lord Krishna. The singer feels incomplete and lost without Krishna’s presence, describing his emotional, spiritual, and physical yearning for Krishna. There are references to Radha (Krishna's divine consort), maya (illusion), and the idea that life has no meaning without Krishna's presence. The rhythm and repeated phrases evoke the repetitive nature of devotion and the endless yearning of the devotee.